巧 人
昔中天竺有一巧人,善解牙作,遂持象牙,刻为粳米一斗,以充道粮,往波斯国(1)。既至彼国,诣一巧师家中,暂寄欲住。斯人不在,但有其妻。既见妻已,报言:“将此一斗白粳米,为我作饭。”其巧工妻答曰:“此米留著,汝当且去。”其人留米即去。
彼便为煮,柴薪俱尽,米仍不熟。夫主来至家中,问其妻曰:“贤首,汝今作何物耶?”妻即具说。夫便看米,乃知是象牙为米。夫以诳心告曰:“此水为有灰故,米不能熟,汝用净甜水煮,米当即熟。”
后时留米人来,其妻报曰:“汝宜取净甜水来。”其人持瓦瓶取水。预前速至,画作水池,于其池中,画作一死狗,其形胀烂。其取水人至彼池已,乃见此狗,一手掩鼻,一手下瓶。以眼视狗,遂打瓶破。瓶既破已,便自羞耻。
今 译
从前中天竺有一位巧匠,很善于象牙雕刻,把象牙刻成米粒,带上一斗这样的米粒,充作路上的粮食,到波斯国去。到了波斯国,他暂时寄住在一户人家里,这家主人也是一位巧匠。主人不在家,家里只有他的妻子。这一位巧匠见到主人的妻子,就说:“我这一斗白粳米,请你替我作成饭。”主人的妻子回答说:“你把这米放在这里,你自己先去吧。”那人留下米,就出去了。
于是主人的妻子便为客人煮饭,柴烧尽了,可是米还是不熟。这时丈夫回家了,问妻子道:“贤妻呀,你今天煮的什么?”妻子告诉丈夫说在煮饭,可是老煮不熟。丈夫一看米,知道这是象牙做成的米。他也不说实话,只是说:“这水里有灰,所以米煮不熟。你用干净的甜水来煮,米就会熟的。”
一会儿,留米的人回来了。主人的妻子对他说:“你得去打些干净的甜水来。”那人便拿上瓦瓶去打水。那家主人在这以前就预先赶到门外,在地上画了一个水池,还在这水池中画了一条死狗,死狗形状肿胀,已经腐烂了的样子。那个打水的人到了这画的水池边,看见这条死狗,就一只手掩着鼻,一只手把瓶放进池里打水。他眼睛注意着死狗,手里的瓶碰到地上,一下就打破了。这位巧匠看见瓶破了,才明白过来,很有些不好意思。
————————————————————
(1) 波斯国:今伊朗。